所以耶和华论他这样说,锡安的处女藐视你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你摇头。

旧约 - 哈该书(Haggai)

This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

我已经挖井喝水,我必用脚掌踏乾埃及的一切河。

旧约 - 哈该书(Haggai)

I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

耶和华说,你岂没有听见我早先所作的古时所立的吗,现在藉你使坚固城荒废,变为乱堆。

旧约 - 哈该书(Haggai)

Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

犹大家所逃脱剩馀的,仍要往下札根,向上结果。

旧约 - 哈该书(Haggai)

And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:

耶利米又对西底家王说,我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢。

旧约 - 哈该书(Haggai)

Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?

他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯乾。

旧约 - 哈该书(Haggai)

And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.

他对我说,人子阿,这些骸骨能复活吗。我说,主耶和华阿,你是知道的。

旧约 - 哈该书(Haggai)

And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.

他又对我说,你向这些骸骨发预言说,枯乾的骸骨阿,要听耶和华的话。

旧约 - 哈该书(Haggai)

Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD.

于是,我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震。骨与骨互相联络。

旧约 - 哈该书(Haggai)

So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.

主对我说,人子阿,这些骸骨就是以色列全家。他们说,我们的骨头枯乾了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。

旧约 - 哈该书(Haggai)

Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.

2122 共216条